
"Sorgin" (Elgar N° 617 Janvier/Février 2023)
Argi, qui signifie lumière en basque est la base de nombreux mots en euskara.
Rappelons d'emblée que la Lune, ses dit en basque hilargia (littéralement, la lumière de la nuit de Hil, la nuit, qui désigne aussi la mort).
Rappelons d'emblée que les Basques ont longtemps utilisé dans les temps reculés un calendrier lunaire, comme beucoup de peuples très anciens de par le monde. Le mot arginabar, désigne aussi le crépuscule (littéralement, lumière brune, de nabar, brun). le mot argimutil est aussi très joli. Il signifie bougeoir ou chandelier, avec un sens littéral de garçon de lumière (de mutil, le garçon, le jeune homme). Peut-être que la forme vaguement humaine du chandelier ou du bougeoir explique cette curieuse étymologie. Très logiquement, le mot argiontzi (littéralement, le récipient de lumière, de ontzi, récipient) désigne une lampe.
Enfin le mot argi peut aussi avoir un sens figuré d'éclairage ou de mise en lumière comme le verbe argitu (éclairer mais aussi au sens éclaircir au sein figuré).
La mise en lumière peut aussi déboucher sur le sens de rendre public. Ainsi, le mot argitaletxe (littéralement la maison de la lumière) désigne en basque une maison d'édition.
Jean-Baptiste Heguy
Hitz untzi, huts untzi (Elgar N° 618 Mars/Avril 2023)
Hitz untzi, huts untzi
Le moulin à paroles en dit beaucoup de vaines
Voici un des nombreux exemples de proverbes basques très courts qui jouent sur des sonorités similaires. Ce proverbe a aussi le mérite de rappeler que culturellement, les Basques ne sont souvent pas de "beaux parleurs", et sont même le plus souvent "taiseux". Le premier contact avec un Basque peut donner l'impression d'une certaine froideur, mais il s'agit plutôt d'une manière d'observer les gestes et le langage "non-verbal". Une fois le premier contact passé, le dialogue s'installe et l'amitié peut arriver et durer très très longtemps.
Jean-Baptiste Heguy
Atean uso, etxean otxo (Elgar N° 616 Novembre/Décembre 2022)
Colombe à la porte, loup à la maison
Ce proverbe qu'on connaît aussi sous la forme "Kalean uso, etxea hotso" (Colombe dans la rue, loup à la maison) fait évidemment référence aux maîtres ou maîtresses de maison qui sont capables des plus grandes civilités et cordialités quand ils sont dehors de leur domicile ou qu'ils ou elles reçoivent des personnes extérieures invitées et se révèlent être beaucoup plus rugueux une fois que la porte se referme, voire de vrais tyrans.
Dans la région du Baztan, on trouve une autre variante de ce proverbe : "Kanpoan santu ta etxea deabru" (Saint au dehors, diable à la maison).
Jean-Baptiste Heguy
"Sorgin" (Elgar N° 616 Novembre/Décembre 2022)
On a déjà vu que le mot "sorgin", en euskara, qui désigne la sorcière, très certainement pour étymologie les mots "sor" (la naissance) et "egin" (faire). Les "sorginak" étaient en effet à la base des sages-femmes qui avaient des connaissances avancées sur les herbes médicinales et la pharmacopée. Ainsi, la "sorginbelar" (l'herbe des sorcières, de "belar", l'herbe) désigne la belladone, bien connue pour ses propriétés toxiques et médicinales.
Le mot "sorgin" a aussi donné naissance à de nombreux autres mots très imagés. Ainsi, une des manières en basque de désigner le réveillon est "sorgin afari" (le souper, ou repas des sorcières), peut être une lointaine survivance d'une époque reculée où les fêtes de la nouvelle année étaient plus liées à des traditions païennes que chrétiennes. Le réveillon peut aussi se dire "sorgin gosari" (littéralement, le petit déjeuner des sorcières, de "gosari", petit déjeuner).
De même, le mot "sorgin baratxuri" (de "baratxuri", l'ail) désigne l'ail sauvage qu'on appelle aussi ail des ours (allium ursinum) . le "sorgin gurpil" (littéralement, le "cercle des sorcières") n'est autre que le "cercle vicieux. Un tourbillon est aussi appelé "sorgin haizea" (de "haize", le vent).
Encore plus étrange, le papillon peut aussi être appelé "sorgin-ollo" soit "la poule des sorcières" (de "ollo", la poule) !
Jean-Baptiste Heguy
"Beltz" en voir de toutes les couleurs, mais surtout du noir ! (Elgar N° 615 Septembre/Octobre 2022)
Tous les visiteurs le savent, dès que l'on rencontre un chien noir au Pays Basque, il s'appelle souvent "Beltza" ou "Beltxa". Ce qui est d'une grand logique.
Mais le mot "beltz" (noir) a servi en basque à créer un très grand nombre d'autres mots ou expressions souvent très imagées. Ainsi le mot "bele", désigne le corbeau ou la corneille. Cette dernière aussi appelée "belamika" (litt : la pie noire, de "bel, beltz", noir et "pika", la pie). En raison de sa tête toute sombre, la mésange charbonnière est aussi appelée en euskara "kaskobeltz" (littéralement : "crâne noir").
Pour les fins gastronomes, rappelons aussi qu'au Pays Basque, le vin rouge se dit "arno/ardo beltza" littéralement : vin noir") et que c'est le vin rosé qui se dit "arno gorria" (littéralement : vin rouge) ! Le terme "goibel", sombre, obscur vient de la racine "-goi", haut, partie supérieure et signifie littéralement "haut noir". Plus curieusement, la couleur "violet" peut se dire en basque "ubel" (de "ur", l'eau), à croire que cette couleur rappelle "l'eau noire".
Encore plus imagée, l'expression "beltzuri egin", faire la moue, bouder, signifie littéralement "faire noir et blanc" de "egin", faire et "zuri".
Jean-Baptiste Heguy